好作文 > 英语作文 > 英语作文范文

英语作文通用的好词好句子【5篇】

时间:

下面是可爱的编辑为大伙儿整理的英语作文通用的好词好句子【5篇】,欢迎参考。

英语好词好句 篇一

关键词 英汉句式 结构差异 翻译研究

中图分类号:GH315.9 文献标识码:A DOI:10.16400/ki.kjdks.2015.02.012

English and Chinese Sentence Structure Difference

and Translation Studies

ZHOU Di

(Liaoning Normal University Haihua College, Shenyang, Liaoning 110167)

Abstract With the development of society and times, between the countries in the world are becoming more and more close contact. English as a common language of the world, in people's life and work are playing an increasingly important role. To do a good job in English translation, people need to be able to grasp the difference between English and Chinese sentence structure, sort out the Chinese and English sentence structures, in order to carry out the corresponding translation activities. This paper analyzes the differences between English and Chinese sentence structure, to translate research according to the logical thinking of the two different.

Key words English and Chinese sentence structure difference; translation studies

通过比较不难发现,英语的句式结构通常为“树形”,汉语的句式结构通常为“竹节”,相对于这两种不同的句式,英语句式则更注重“形合”,而汉语句式则更加注重“意合”。要想做好英汉翻译,则需要翻译者能够从英汉句式结构下手,找好翻译的切入点,在原有的句式上进行调整,处理好两种不同语言之间的关系,从而让读者能够通过翻译了解文中所表达的内容。

1 英语句式结构分析

通常英语句式分为五种类型,即S(主语)+V(谓语),S(主语)+V(动词)+P(表语),S(主语)+V(谓语)+O(宾语),S(主语)+V(谓语)+IO(间接宾语)+O(直接宾语)和S(主语)+V(谓语)+O(宾语)+C(补语)。翻译者要想翻译好英语,那么则需要掌握这五种最基本的句式结构。

1.1 S+V

这种句型中的动词通常都是不及物动词,如sing,jump,swim,walk等。这类句型从结构上来说是正确的,但是人们在进行表达的过程中却很少使用这样的结构,如Teacher Wang is coming./Tom swims quickly./Let’s take a walk.在这些句子中,不及物动词被用作了宾语、加上了副词,将不及物动词转变成宾语,这样的表达让句子显得更加完整。

1.2 S+V+P

这类句型的动词通常分为两种类型,一种是表示状态的,一种是表示变化的。不管动词是表状态还是表变化,都是为了描述主语的特点和身份而服务。

1.2.1 表示状态

表示状态的动词通常有look/taste/seem/be/keep等。

(1) This hamburger tastes very delicious.这个汉堡尝起来非常可口。

(2) That boy looks handsome.那个男孩看起来英俊潇洒。

1.2.2 表示变化

表示变化的单词通常包括grow/become/go/get/feel等。

(1) He feels tired,because he has played computer games for two days without sleeping.他感到累,因为他已经打了两天游戏没有睡觉。

(2) Winter comes.It’s getting colder and colder.冬天来了。天气变得越来越冷。

通过这些句子不难发现,对于SVP的句型来说,句子的结合和表达的意思通常比较完整,这类句子中的V没有实际的意义,但是却是连接句子的中心词,不可缺少。在五类句式结构中,这类句型的使用次数最多,占1 / 3左右。

1.3 S+V+O

这类句型中的V是及物动词,后面要跟随一个宾语,宾语可以是名词、代词,也可以是动词不定式、动名词或者是从句。及物动词具有实际的意义,加上宾语的补充,能够表达出句子的完整意思。

(1) He took his books and went home.(名词)他拿着他的书回家了。

(2) Tom often brings me gifts when he comes back from USA.(代词)Tom从美国回来的时候经常给我带礼物。

从这两个句子中可以明显地看出施动者、动作和受动者。除此之外还有动词+介词、动词+副词+介词等句式都包含在这一句型中。

1.4 S+V+IO+O

在一定程度上,SVIOO的句型和SVO的句型有一定的共同点,谓语动词后面都有宾语,SVIOO的宾语相较于SVO的宾语要细化很多,就拿3(2)的例子来说也可以换一种方式来进行表达:Tom often brings gifts to me when he comes back from USA.在这类句子中,直接宾语作为主要内容gifts不可省略,而间接宾语me作为直接宾语的补充,在省略的情况下对整句话的表达没有太大影响。

1.5 S+V+O+C

这类句型中的O和C统称为“复合宾语”,句子中的宾语如果不能表达出完整的意思,则需要加上补语来进行补充。如My mother told me not to sleep late when I was a child.在我还是孩子的时候,我妈妈就告诉我不能晚睡。to sleep就是对me的补充,让整个句子的意思能够表达得更加完整。

2 汉语句式结构分析

从商务印书馆所出版的《现代汉语句型》可以看出,现代汉语句式总共分为二十九种,由“宝塔”形式从少到多,逐层划分句型,其中包括单动句型中的名施、单动句型中的名数、单动句型中的明介等等。由于汉语句式结构包含的句型过多,笔者在此就不一一赘述。在汉语的句子中,中国人都喜欢化整为零,且具有一定的弹性,要结合一定的语境才能了解其中所表达的内容。

3 中英句式结构差异与翻译分析

中英句式结构的差异比较广泛,在了解了中英句式基本结构的基础上,笔者根据词法差异和句法差异这两方面结合翻译来进行相应的描述。

3.1 词法差异与翻译

就英语句式来说,在一个英语句子中动词的表现力通常呈静态的形式,而名词、介词、形容词、副词等这些词语的表现力比较强。在汉语句式中,则恰恰相反,汉语句子中常常会使用大量的修辞手法,动词出现的次数较多,只要能表达出意思,对于词汇的要求并不高。在进行翻译的过程中,对于英语句子的翻译则要进行细心的揣度,慎重用词,而在汉语句子的翻译中,则更加注重内容的丰富。

3.1.1 词汇形态的变化

在英语的句子中,形容词和副词有比较级和最高级的变化,名词有格和数的变化,动词则随着语境和时态的变化而变化等等。在句子中,每一个词的使用都有较强的逻辑顺序。然而在汉语句式中,则不存在这些现象。汉语句式中所表达的意思通常要人们进行揣摩,从而了解其中暗藏的逻辑关系。汉语中的动词往往没有时态的变化,如我中午吃了面条。/他从今天上午工作到现在没有吃饭。/她已经从清华大学毕业了。在这些句子中,多用“了”、“要”、“已经”、“正在”等词语在表示时态,动词的本身没有什么变化。然而在英语中,却是这样表达的:I had noodles at lunch./He has been working without having lunch from this morning till now./She has graduated from Tsinghua University.通过助动词衔接有实际意义的动词让句子的时态能够表达得更加清晰明了,而汉语的句式则不注重这些时态的变化以及动词的表达形式。

3.1.2 语势的差异

由于英语中的名词、副词、介词等都是由谓语动词的引导进行组句,这些词语的表现能力虽然强,但是受到谓语动词的限制导致英语句子的语势比较单一。如Exercises work for health.这个句子中只有一个动词“work”,然而在汉语中要用到三个动词来进行翻译,即锻炼有利于健康。由此可见,汉语句子的语势相较于英语的静态来说要活跃很多。在进行翻译的过程中,则需要翻译者把握好对动词的处理。

3.1.3 量词的使用

在英语句子中,没有量词这一概念,然而在汉语句子中量词却被广泛使用。如一只羊、一个人、三碗饭,这些两次都是名量词;去一次、让一下、睡一觉等,这些都是动量词。在进行英译汉的过程中,则需要翻译者能够处理好量词的翻译。如Shaking hands is no more than a formality.握手只是一种礼节。在英语句子中并没有出现“种”这样的单词,但是翻译者要翻译出来,如果不把量词翻译出来显得句子不完整。

3.1.4 语气词的使用

在中英句子中,对于语气词所放的位置通常不一样。在英语句子中,语气词多放在句首,如What a pretty girl!对于这样的句子翻译,汉语的语气词则是放在句末,多漂亮的女孩儿啊!汉语的语气词相对于英语的来说要多很多,通常同样的语气词在不同的句子中会表达不同的意思,如你在哪里啊?我在这里啊!前面一个“啊”是表示疑问性的语气词,而后一个“啊”则是表示陈述性的语气词,对于语气词的判断则需要翻译者根据具体的语境来进行分析。如He is just a little boy,you shouldn’t be taken to seriously.如果按照正常的翻译来说,就是他只是一个小男孩,你不必太过计较。为了能够让这个句子显得更加地道,则可以添加语气词,即:他只不过是一个小男孩罢了,你不必太过计较。通过这样的翻译让翻译的句子更加容易被中国人所接受。

3.1.5 修辞色彩

在汉语的句式中,为了能够让表达的内容更加丰富生动,则会运用大量的修辞来提升句子的表现力。然而在英语的句子中,对于句子的表达很少使用过度的修饰。因此,翻译者在进行翻译的过程中,要把握好对这些词语的升调和降调,让翻译的内容能够让不同地区的人们所理解。

3.2 句法差异与翻译

3.2.1 无主句

S+V+O作为英语句式最基本的结构,主语在句子中占据着不可替代的位置,然而在汉语句式中常常会出现无主语的情况。在汉译英的过程中,对于这种无主语的状况,则需要翻译者能够将无主语的汉语句子用英语句子中的被动结构进行翻译。例如“在得知这个消息后,高兴得他跳了起来。”在这句话中,省略的主语是消息,翻译者可以把汉语句式中的宾语转变与英语被动句子中的主语,那么这个句子可以翻译成“He was happy to jump,when he heard the news.”再比如前阵子比较火的一句话“且行且珍惜”,在这个句子中也没有主语,与美剧《Lost》中“To remember,to let go,and to move on”这句话的语境一致。

3.2.2 被动句式

虽然在中英句子中都有被动语态,但是运用的方式却不一样。被动式在英语中的使用多以科技文体为多,然而在汉语句式中有的句子不用被动式也可以表示被动态。例如“Tom is hated by all of us,because he is a thieve.”这种句子在英语中出现得比较普遍,在进行英译汉的过程中如果译成“Tom被我们所有人讨厌,因为他是个小偷。”说起来会比较拗口,为了能够让翻译显得更加自然,则可以翻译成“我们所有人都讨厌Tom,因为他是个小偷。”这样比较符合中国人的阅读思路。

3.2.3 叙事顺序

受到不同文化思想的影响,中国人和西方人对所发生的事情所叙述的顺序也不尽相同。中国人叙事的时候比较注重顺序,通常按因果、时间、先后来进行描述,然而西方人的抽象思维让他们在叙事的过程中通常采用先总后分、先小后大、由果到因的方式。从英汉对时间的表达方式和描述地点的顺序就可以看出其中的差距,例如“中国江苏省南通市”,中国人对地点是从大到小,而西方人则是“Nantong,Jiangsu,China”,地点由小到大开始叙述。

3.2.4 否定语序

“not”这个单词在英语句子中常常能够用到,not的摆放位置决定了英语句子的翻译。例如“Not all people like Jay.”和“All people don’t like Jay.”第一句话的意思是“不是所有人都喜欢周杰伦”,而后面句子的意思是“所有人都不喜欢周杰伦”,not放置的位置决定了句子是部分否定还是直接否定。在比如“I don’t think he is handsome.”否定前移动的状况在英语句子中很常见,这句话则翻译成“我认为他不帅”,然而如果是按照中国人的思路,翻译成“我不认为他帅”似乎也说得通。这样的状况则导致翻译者在翻译的过程中容易发生混淆,为了保证翻译的准确性,翻译者则需要处理好“not”的翻译,让句子符合中西方人们的理解。

3.2.5 形合和意合

在汉语中有许多古诗和谚语,翻译者在翻译的过程中如果按照字面翻译则不能恰当的表达出汉语句子中所表达的内容。例如“亡羊补牢,为时未晚”这个谚语中并不具备完整的句式结构,在进行汉译英的过程中则需要翻译者对句子进行补充,“It’s not too late to mend the fold even after some sheep have been lost.”在英语的句子中添加相应的连接词让句子的意思变得更加完整,便于西方人了解中国的文化。

4 结束语

翻译者在翻译的过程中,应当把握好中英句式结构的差异,在掌握好句式的基础上根据词法和句法的不同来进行翻译。要想把翻译做好,还需要翻译者能够了解中英文化的差别,掌握中外人们思维模式的差异,在尊重各国文化的基础上上来进行语言的翻译,从而让人们能够通过翻译了解到有用的信息。

参考文献

[1] 吴菽蓉。英汉语言句式结构对比探析[J].长沙大学学报,2011.1:102-103.

[2] 李曦,张冀。英汉句子结构差异探讨――关于在翻译过程中如何将“树形”变“竹节”[J].现代妇女(下旬),2014.4:236-238.

英语作文通用的好词好句子 篇二

1、life is a pure flame,and we live by an invisible sun within us.生命是一束纯净的火焰,我们依靠自己内心看不见的太阳而存在。

2、it is universally acknowledged that trees are indispensable to us.全世界都知道树木对我们是不可或缺的。

3、We cease loving ourselves if no one loves us.如果没有人爱我们,我们也就不会再爱自己了。

4、There is no remedy for love but to love more.治疗爱的创伤唯有加倍地去爱。

5、When love is not madness, it is not love.如果爱不疯狂就不是爱了。

6、A heart that loves is always young.有爱的心永远年轻。

7、A thousand-li journey is started by taking the first step.千里之行,始于足下。

8、All things come to those who wait.苍天不负有心人。

9、Take a detour and see the things you might not have seen.绕道走走看,看看你可能从没看过的风景。

英语作文通用的好词好句子 篇三

1、Many people insist that... 很多人(坚持)认为……

2、With the development of science and technology, more and more people believe that... 随着科技的发展,越来越多的人认为……

3、A lot of people seem to think that... 很多人似乎认为……

1、People's views on... vary from person to person. Some hold that... . However, others believe that.... 人们对……的观点因人而异。有些人认为。然而其他人却认为……

4、People may have different opinions on... 人们对……可能会有不同的见解。

5、There are different opinions among people as to... 关于……人们的观点大不相同。

6、Different people hold different attitudes toward (failure). 对(失败)人们的态度各不相同。

, the problem of … has aroused people’s concern.

最近,…问题已引起人们的关注。

has been playing an increasingly important role in our day-to-day life. It has brought a lot of benefits but has created some serious problems as well.

, (overpopulation) has become a problem we have to face.

如今,(人口过剩)已成为我们不得不面对的问题了。

is commonly believed that… / It is a c(www.haozuowen.net)ommon belief that…

人们一般认为…

英语作文通用的好词好句子 篇四

rose without a thorn.

玫瑰都有刺。

(没有十全十美)

is happiness.

知足常乐。

is always around us.

幸福都在我们周围。

, give me happiness. There is still a long way for me to run. I believe that working hard will bring me a bright future; we will be the happiest people.

爱,给我幸福。我还有很长的路要走。我坚信努力工作能给我带来光明的前途,我们将会是最幸福的人。

happiness from everything in life.

我们的幸福来自于生活中的每一件事。

world is full of happiness.

世界上充满了幸福。

is eager to happiness, feeling so well being of everyone. The supreme happiness of life is the conviction that we are love parents.

人人都渴望得到幸福,

人人都在感受幸福,生活中,最高的幸福就是拥有对父母的爱。

is a small thing, but in my heart it is a big happiness.

这虽然只是一件小事,但是在我的心里却是一个很大的幸福。

brainstorming can usually think better than one and faster, too.

三个臭皮匠赛过诸葛亮。

love is like a circle, it has no beginning and no ending.

母爱像一个圈,它没有起点也没有终点。

is the mother of success.

失败是成功之母。

12. Time waits for no man.

时间不等人。

and the world laugh with you. Weep and you weep alone.

笑,全世界陪

你一起笑。哭,你一个人哭。

is easy to say things, but it is difficult to do them. / Easier said than done. 说起来容易做起来难。

more 更多的是….

pains, no gains.

没有付出,就没有回报。

17. There are many beautiful flowers in the world, but in parents eyes, their children are the most beautiful of all.

世界上有许多漂亮的花,但是在父母的眼里,他们的`孩子是最漂亮的。

the saying goes, you dont know that happiness is until you lost it. 俗话说:直到失去了,你才直到幸福是什么。

said: “knowledgeis power.”

培根说:“知识就是力量。”

there is a will, there is a way.

有志者事竟成。

you take a nap now, you will only have a dream. If you study hard now, you will achieve your dream (your dream will come true).

如果你此时打盹,你将做梦。如果你此刻努力学我只是不能相信我的眼睛。

is valuable, we should cherish time.

时间是宝贵的,我们应该珍惜时间。

give up during the difficult days and better time are sure to come some day. 在困境中绝不放弃,美好的日子总会到来。

winter comes, can spring be far behind

冬天来了,春天还会远吗?

is perfect, but everyone is different from others.

人无完人,但每个人又有不同。

are our first teachers. They teach usually lessons of life.

父母是我们的第一任老师,他们教我们人生的课程。

is like a piece of white paper, on which we may draw the newest and finest pictures.

生活就像一张白纸,我们可以在上面描绘出最新、最好的图片。

is always around us.

希望总会有的。

is always around you if you put your heart into it.

如果你用心感受,幸福就在我们周围。

31. As an old saying goes: “its never too late to learn.”

老话说:“活到老学到老。”

man who laughs last laughs best.

笑到最后的才是笑得最好的。

is the key which opens the door of the world.

想象是打开时间之门的钥匙。

time flies! 光阴似箭。

is money. 一寸光阴一寸金。

one can call back yesterday.

没有人能让昨日重现。

is impossible in the world if you put your heart on it.

世上无难事,只怕有心人。

is impossible if you work hard. 如果你努力学我们的生活充满了令人感动的故事,它们就像是最美的星星在我们的生命当中闪耀。

is wonderful. And I also have lots of wonderful memories in my wonderful l

ife.

生活是精彩的,在精彩的生活中我也有很多精彩的回忆。

is love that helps me grow up. It is love that brings me the whole world. It is love that makes the earth go around. This is my unforgettable thing about my moms love and help.

爱帮助我成长,爱带给我全世界,爱让地球转动。这就是我难忘的一件事—妈妈的爱和帮助。

42. Treasure yor ildhood, treasure you wonderful life.珍惜童年,珍惜美好的生活。

43“Help is a kind of language which the deaf can hear and the blind can see.” It is what I have got from an unforgettable experience. I will remember it forever. “帮助是一种聪的人能听见,盲人能够看见的一种语言。”这就是我从一次难忘的经历中所感受到的。我会永远记住它

is like a box of chocolates, you never know what you are going to eat.” There are many

different kinds of tastes in our life. Some bring us happiness, some make us sad and some give us unforgettable memories.

生活就像一盒巧克力,你永远不会知道你将会吃出什么味道。人生中有有许多不同种类的味道。一些给我们带来快乐,一些给我们带来悲伤,一些给我们难以忘怀的记忆。

is like water, it is always passing so quickly.

时间如流水,它总是在悄然而逝。

cant live alone in this world. We all need friendship.

人不可能独处,我们都需要友谊。

we are flowers my teachers will be the gardeners. If we are small trees, teachers

will be the brightest sunshine. They not only teach us the knowledge, but also care about our life.

如果我们是花,老师就是园丁。如果我们是小树,老师就是最

明亮的阳光。他们不仅授予我们只是,还关心我们的生活。

is a lamp, while friendship is the shadow. When the lamp is off, you will find the

shadow everywhere. Friend is who can give you strength at last.

爱情是灯,友情是影子,当灯灭了,你会发现你的周围都是影子。朋友,是在最后

可以给你力量的人。

英语好词好句 篇五

关键词:简明英语运动;英语简明化;启示

人们通常认为英语文辞优雅的判断标准是句子长度越长,辞藻越华,从句和抽象名词越多,那么英语写作水平越高。请看例1:

A句:If there are any points on which you require explanation or further particulars, we shall be glad to furnish such additional details as may be required by telephone.

B句:If you have any questions, please phone.

A句用词恰当,语法正确、语体准确、逻辑严密,语流连贯,文辞优雅,按照传统判断标准,这是一个值得英语学习者借鉴的好句子。然而在现实语境中,显然人们认为A句晦涩难懂,B句使用更为广泛,因为它的表达简洁流畅,指意明确。上述两个例子很好地反映出自80年代以来,席卷英美国家的简明英语运动给英语简明化表达所带来的影响。

1 什么是简明英语及其原则

简明英语运动起始于伦敦,过去三十年间,该运动在以美国为代表的主要英语国家蓬勃发展,并波及非英语国家。上世纪70年代,在美国由于因为银行本票条款和事项所使用的语句冗长、晦涩难懂,且结构重叠,含义复杂,顾客根本看不懂。因此,1977年美国纽约州通过简明语言法(plain language law),要求联邦政府各部门切实保证颁布的每项法令“以简明易懂的英语撰写以使须依照有关法令办事的人都能看懂”。简明英语运动由政府公文写作,逐步拓展到法律、商业、技术、医疗等实用性文本,提倡在文件中尽量使用易于理解的语言,避免不必要的冗词赘语,其核心是使用简明扼要的语言向受众传递信息。

李长栓教授在《非文学翻译理论与实践》一书中给出了简明英语的基本原则:1.篇章布局合理;2.言简意赅;3.信息流动通畅;4.使用短句;5.多用主动语态;6.使用强势动词,避免把动词变为名词;7.使用读者熟悉的词汇;8.避免含糊不清;9.用人称代词接近与读者距离;10.避免一连串的名词修饰名词;11.避免涉嫌性别歧视的说法;12.避免否定的表达方式,尤其是双重否定;13.外观设计醒目。

2 简明英语对英语简明化的启示

简明英语的基本原则在以下几方面为英语简明化给予启示:

(1).使用短句,信息流动通畅,使用强势动词。如文章开始举的例1:

A句中if从句中有嵌套了一个on which 引导的从句,造成读者负担,影响阅读速度。且A句为话题式句式,过多的抽象名词和从句结构影响了信息传递,读者没有得到明确指令该如何去做。而B句结构简单,使用祈使句,指意明确,信息传递顺畅。

(2). 句子结构合理,言简意赅,多用主动语态,将抽象名词实意化,使用人称代词来拉近读者距离。请看例2:

A句:High-quality learning environments are a necessary precondition for facilitation and enhancement of the ongoing learning process.

B句:Children need good schools if they are to learn properly.

A句中的抽象名词词组如High-quality learning environments(高质量的学习环境)、a necessary precondition for facilitation and enhancement(促进和增强的必要先决条件)不但佶屈聱牙,难以理解,而且似乎营造出一种刻意的庄严感,拉开了和读者的距离。B句用第三人称children作为主语,采用主动语态,将抽象名词具体化为good schools,并用简单易懂的if从句表达先决条件,能够更好地为读者阅读扫清障碍,并且传情达意。

(3). 避免用一连串的介词短语来修饰名词,使用读者熟悉的词汇,避免否定的表达方式,尤其是双重否定。请看例3:

A句:Your enquiry about the use of the entrance area at the library for the purpose of displaying posters and leaflets about Welfare and Supplementary Benefit rights, gives rise to the question of the provenance and authoritativeness of the material to be displayed. Posters and leaflets issued by the Central Office of Information, the Department of Health and Social Security and other authoritative bodies are usually displayed in libraries, but items of a disputatious or polemic kind, whilst not necessarily excluded, are considered individually.

B句:Thank you for your letter asking for permission to put up posters in the library. Before we can give you an answer we will need to see a copy of the posters to make sure they won’t offend anyone.

A句中居然用了4个介词短语1. about the use of the entrance area; 2. at the library;3. for the purpose of displaying posters and leaflets; 4. about Welfare and Supplementary Benefit rights 来修饰名词enquiry,给人小马拉大车的感觉。另主语过长,造成句子结构拖沓。provenance和authoritativeness两词显得过大过于正式,也不是读者所熟悉的词汇,换成source和authority较好。disputatious 和 polemic kind换成读者熟悉的argumentative和bold较好。A句中提供的信息Central Office of Information, the Department of Health and Social Security这些所谓的 “authoritative bodies”(权威部门)其实是多余信息,可删去。whilst not necessarily excluded(但也不一定排除在外)中有双重否定含义,增加读者阅读负担。

3 结语

简明英语要求以读者为中心,顺利、流畅地传达信息,符合语言经济表达的要求。但英语简明化表达绝不等同于表达幼稚化或简单化,而是在清楚、准确的基础上进行简明的表达。使用简明化的语言进行有效交流是当今社会飞速发展的需要,随着简明英语运动的发展,英语简明化也将成发展趋势。

参考文献

[1]李长栓。非文学翻译理论与实践[M].中国对外翻译出版公司,2009

50 345713